Keine exakte Übersetzung gefunden für الحد من المعاناة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch الحد من المعاناة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Así pues, hay que reconocer que la sociedad civil ha reducido el sufrimiento del pueblo palestino.
    ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني.
  • Israel desea reiterar su firme determinación de lograr el objetivo de reducir el sufrimiento humano causado por el uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales.
    وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد التزامها بهدف الحد من معاناة الإنسان بسبب الاستخدام غير المسؤول والعشوائي لبعض الأسلحة التقليدية.
  • Nota: Los países y territorios mencionados más arriba retienen la pena de muerte para los delitos comunes.
    (135) وذكرت كل من باكستان والبحرين أنهما لا تستخدمان إجراءات خاصة للحدّ من معاناة الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
  • Al inicio de este período de sesiones de la Primera Comisión, Noruega mantiene dos prioridades esenciales: en primer lugar, reducir los peligros nucleares y, en segundo lugar, mitigar el sufrimiento que infligen las armas convencionales ilícitas o inhumanas.
    في بداية هذه الدورة للجنة الأولى، ترى النرويج أن هناك أولويتين رئيسيتين: أولا، الحد من المخاطر النووية؛ وثانيا، الحد من المعاناة التي تسببها الأسلحة التقليدية غير القانونية أو غير الإنسانية.
  • Piandiong et al v. the Philippines (Comunicación No. 869/1999, opiniones adoptadas el 19 de octubre de 2000).
    (ط) حين تحدث عقوبة الإعدام، تنفذ بحيث لا تسفر إلا عن الحد الأدنى الممكن من المعاناة.
  • Por esta razón el Gobierno de Suiza se compromete a no cejar en su empeño en los años venideros y seguirá ayudando a los países afectados a prevenir los accidentes y a aliviar el sufrimiento.
    لذا تعهدت الحكومة السويسرية بمواصلة جهودها خلال الأعوام القادمة، وستواصل مساعدة البلدان المتضررة لمنع الحوادث والتخفيف من حدة المعاناة.
  • Preocupada por las repercusiones que la pobreza y el subdesarrollo podrían tener para el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, y decidida a aliviar el sufrimiento humano causado por el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y a reforzar el respeto a la vida y la dignidad de la persona humana mediante la promoción de una cultura de paz,
    وإذ يساورها القلق إزاء الآثار التي يمكن أن تترتب على الفقر والتخلف فيما يتصل بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وتصميما منها على الحد من المعاناة الإنسانية الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وعلى تعزيز احترام حياة البشر وكرامتهم عن طريق الترويج لثقافة السلام،
  • Señalando con preocupación las repercusiones que la pobreza y el subdesarrollo podrían tener para el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, y decidida a aliviar el sufrimiento humano causado por el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos y a reforzar el respeto a la vida y la dignidad de la persona humana mediante la promoción de una cultura de paz,
    وإذ يساورها القلق إزاء الآثار التي يمكن أن تترتب على الفقر والتخلف بالنسبة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وتصميما منها على الحد من المعاناة الإنسانية الناجمة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه وعلى تعزيز احترام الحياة والكرامة الإنسانية عن طريق الترويج لثقافة السلام،
  • Mensaje 6. La lucha contra la pobreza humana sigue siendo la esfera más prominente de apoyo del PNUD, con actividades en prácticamente todos los países en los que se ejecutan programas, y representa aproximadamente uno de cada tres resultados previstos en los países.
    الرسالة رقم 6 - ما زال الحد من معاناة البشر من الفقر أبرز مجالات الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي، حيث تمارس بالفعل أنشطة في هذا المضمار في كل بلد من البلدان تقريبا التي تنفذ فيها برامج، وحيث تمثل النواتج المتعلقة به حوالي ثلث النواتج المنشودة على الصعيد القطري.
  • Unidas señaló en su mensaje a la séptima Reunión de Estados Partes, la universalización de la Convención servirá para reducir el sufrimiento humano y añadirá nuevo ímpetu a su aplicación.
    ولكي تحقق الاتفاقية هدفها المتمثل في تحرير العالم من الألغام، يتسم صبغها بالطابع العالمي بأهمية كبيرة وحسبما أشار الأمين العام السابق للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع السابع للدول الأطراف، فإن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من شأنه أن يسفر عن الحد من معاناة الناس ويضيف زخماً جديداً لتنفيذها.